ياسمين عاملي مميّز
عدد الرسائل : 603 العمل/الترفيه : موظفة البلد : لبنان
السٌّمعَة : 0 نقاط : 725 تاريخ التسجيل : 22/03/2009
| موضوع: مقتطفات من أقوال شكسبير بالانكليزية ومترجمة إلى العربية الأحد يناير 24, 2010 8:35 pm | |
| O, never say that I was false of Though absence seem'd my flame to qualify. As easy might I from myself depart As from my soul, which in thy breast doth lie:
That is my home of love: if I have ranged, Like him that travels I return again, Just to the time, not with the time exchanged, So that myself bring water for my stain. Never believe, though in my nature reign'd All frailties that besiege all kinds of blood, That it could so preposterously be stain'd, To leave for nothing all thy sum of good; For nothing this wide universe I call, Save thou, my rose; in it thou art my all.
الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة
لا تقولي أبدا إن قلبي خان و إن أبدى الغياب خمود مشاعري فإنْ سهل علي أن أغادر ذاتي فروحي تسكن قلبك موطن حبي الذي إن بعدت عنه عدت إليه كالمسافر العائد في موعده أطهر آثامي لا تصدقي رغم كل الضعف الذي يملأ كل دم فيعكر صفوه أن أترك نعيمك للعدم لا شيء من هذا العالم الفسيح أطلبه سواك يا زهرتي . يا كل ما لدي
No longer mourn for me when I am dead Then you shall hear the surly sullen bell Give warning to the world that I am fled From this vile world, with vilest worms to dwell: Nay, if you read this line, remember not The hand that writ it; for I love you so That I in your sweet thoughts would be forgot If thinking on me then should make you woe. O, if, I say, you look upon this verse When I perhaps compounded am with clay, Do not so much as my poor name rehearse. But let your love even with my life decay, Lest the wise world should look into your moan And mock you with me after I am gone.
الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة
عندما تسمع الأجراس الحزينة لا تبك عندما أرحل.... أخبر العالم بأني هجرت العالم القذر لأسكن مع ديدان أقذر كلا، إن قرأت هذه الأسطر، لا تذكر اليد التي كتبتها، لأني أحبك كثيراً لذا أبعدني عن أفكارك العذبة إن كان التفكير بي سيجعلك حزيناً إن قرأت شعري بينما أتحلل طيناً لا تكرر اسمي كثيراً بل دع حبك مع جسدي يفنى لئلا ينظر الحكماء لنحيبك ويسخرون منك ومني ..بعد رحيلي
All that glitters is not gold; Often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold
الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة
ما كل براق ذهب مثل يدور على الحقب كم باع شخص روحه كيما يشاهدني وحسب .
| |
|
نور الزهراء عاملي نشيط
عدد الرسائل : 138 العمل/الترفيه : ................. البلد : لبنان
السٌّمعَة : 0 نقاط : 156 تاريخ التسجيل : 06/12/2009
| موضوع: رد: مقتطفات من أقوال شكسبير بالانكليزية ومترجمة إلى العربية الإثنين يناير 25, 2010 6:52 pm | |
| | |
|
hamza1995 عاملي مشارك
عدد الرسائل : 57 العمل/الترفيه : طالب بالسنة الثالثة اعدادي البلد : المغرب
السٌّمعَة : 0 نقاط : 69 تاريخ التسجيل : 12/01/2010
| موضوع: رد: مقتطفات من أقوال شكسبير بالانكليزية ومترجمة إلى العربية الإثنين يناير 25, 2010 8:00 pm | |
| | |
|